西藏藏语文编译事业立足基层服务群众
西藏那曲市安多县扎仁镇,是一个以畜牧业为主的纯牧业镇。该镇麦龙村党支部书记朵次,虽然学历水平只有小学,但牧民群众对他的眼界和知识始终赞叹不已。
大伙儿常说,“朵次是个‘时事通’,上级的政策动向他了如指掌!”“朵次在村里工作,但外面的世界他也一清二楚!”……既熟悉政策又掌握外界动态,落实上级要求,朵次的工作既接地气又能服众。
“能受到群众信赖,多亏了如今藏文讯息阅读越来越便捷。上级政策和工作文件都有藏文版本,这不仅给村干部增长学识、提高工作能力带来了便利,也为我们用藏语开展群众工作创造了条件。”朵次一语道出自己“出众”的秘诀。
在广大基层农牧区,藏语文一直是基层群众获取信息的主要载体。和朵次一样,西藏广大农牧民群众在掌握国家政策、学习重要文件、了解实时动态等方面,藏语文“原汁原味”的翻译解决了语言的障碍,信息的“与时俱进”在牧区、在农村成为现实,加快了基层农牧区现代化发展步伐。
为保证基层农牧民能够掌握和了解最新的讯息,全区各级藏语言文字和编译工作部门、新闻机构,有序推进藏语言文字编译、管理、科研、规范工作,认真搜集、翻译中央和自治区各类重要会议、文件、大型活动文稿中的时政类新词新语和各类专业领域术语,及时广泛发布、推广使用。2018年,西藏全年共规范审定术语693条。
区藏语委办(编译局)将历年来规范审定的新词术语近1万条整理汇编成《汉藏对照新词术语规范词典》和口袋工具书,向全区基层单位推广发行。向全国藏语术标委报送西藏审定的十八大以来的藏文新词术语,全国藏语术标委已审定通过1500条。组织完成全国科技名词审定委员会发布的10.3万条科技名词术语翻译初审和整合工作。统一、准确、权威的藏语新词术语,畅通了基层群众获取信息的渠道,实现了新生名词同样在藏语中的“应有尽有”。
为不断提升藏语文信息化水平,西藏还努力推进藏语文标准化、信息化进程,西藏大学等相关单位完成了“吞弥恰俊——柳酋体计算机字库”研发,并启动了“吞弥恰俊——尼木体计算机字库”研发工作。西藏着力打造藏语文工作宣传服务平台,加强西藏藏语言文字网的维护管理,积极打造网站、手机客户端和微信公众号三位一体的藏语文工作宣传服务平台。
同时,西藏各类藏文媒体纷纷转型全媒体发展,“西藏日报藏文媒体”“阳光西藏”等微信公众号平台推送的藏语文时政新闻、生活服务和文化知识类内容,成为基层群众开阔眼界的“新宠”。区藏语委办(编译局)还进行了《藏语文工作》杂志改版,并汇集整理1990年至2017年该刊发表的论文,组编了《〈藏语文工作〉杂志优秀论文集》,编辑出版了《吞弥恰俊藏文书法大赛获奖作品集》,为群众提供了丰富的藏语文资料。
版权声明:凡注明“来源:中国西藏网”或“中国西藏网文”的所有作品,版权归高原(北京)文化传播有限公司。任何媒体转载、摘编、引用,须注明来源中国西藏网和署著作者名,否则将追究相关法律责任。
-
青海少数民族藏语文学创作翻译培训班在西宁开班
1月14日下午,由青海省作家协会、青海民族文学翻译协会、《章恰尔》编辑部、《青海湖》文学月刊编辑部联合举办的青海少数民族藏语文学创作翻译培训班在西宁开班。[详细] -
西藏推选首批编译人才到西北民大进修
2018年3月8日,西藏自治区推选的来自拉萨市堆龙德庆区、日喀则市白朗县、那曲地区嘉黎县、阿里地区藏语文(编译)部门的4名藏汉双语翻译人才进修学员到西北民族大学进行为期4个月的进修学习。[详细]