中国西藏网 > 文化 > 藏学

西藏《格萨尔》史诗藏译汉工程完成80%

韩海兰 发布时间:2019-01-28 10:21:00来源: 西藏商报

  日前,《国家宝藏》第二季播出了四川博物院的三件/套文物,其中,清代格萨尔唐卡(11幅),因其完整叙述了格萨尔王的传奇经历,让观众过目难忘。

  其实,不止文物中关于格萨尔的故事让人惊叹,西藏启动的重大文化工程《格萨尔》藏译汉项目其价值和意义,更让人敬佩。该项目启动于2014年,总投资766万余元,由西藏自治区社会科学院牵头并实施,计划翻译30册《<格萨尔>艺人桑珠说唱本》内容。

  《<格萨尔>艺人桑珠说唱本》囊括藏文版丛书45部(48册),52.5万诗行。不仅创造了世界史诗领域个体艺人说唱史诗的最长纪录,还填补了迄今为止没有整理和出版过单个艺人全套《格萨尔》说唱本的历史空白。

  在来自全国各地近50位《格萨尔》专家和翻译专家的共同努力下,2017、2018两年,陆续出版了《天界篇》《木岭之战》《白热山羊宗》《丹玛青稞宗》《其日珊瑚宗(上)》等10册书。加上此次出版的《年曲木戎粮食宗》《地狱大解脱》《曲木里赤财宝宗》《岭国形成史》《南太斯王牛宗(下)》5册书,项目目前已出版15册书。还有10册已经完成翻译、编校、译校,交给了出版部门。“这意味着《格萨尔》史诗藏译汉工程已完成80%。”自治区社会科学院民族研究所所长次仁平措说。

  说起已出版的15册书,次仁平措介绍,其中最独特的就是《南太斯王牛宗(上)》和《南太斯王牛宗(下)》两册,它们是《格萨尔》藏译汉项目中桑珠老人的独家说唱故事。

(责编: 常邦丽)

版权声明:凡注明“来源:中国西藏网”或“中国西藏网文”的所有作品,版权归高原(北京)文化传播有限公司。任何媒体转载、摘编、引用,须注明来源中国西藏网和署著作者名,否则将追究相关法律责任。